pull my leg 是扯後腿的意思嗎?
諺語教學
朋友之間偶爾會互相開開玩笑 (圖:Freepik)
pull someone’s leg 捉弄人 / 開玩笑
這句諺語乍看很像扯後腿的意思,但其實是指「開玩笑」、「捉弄人」的意思。
例句:
She told me she met a Hollywood actor at the grocery store, but I think she was just pulling my leg.
他跟我說她在超市遇到了一位好萊塢演員,但我覺得她只是在逗我玩。
Are you pulling my leg, or did you really win the lottery?
你是在開玩笑,還是你真的中樂透了?
He told me I had a spider on my shoulder, but he was just pulling my leg.
他跟我說我肩上有一隻蜘蛛,但他其實只是在捉弄我。
如果要表示「扯後腿」,英文則要說 hold someone back 才對喔!
例句:
Don’t let fear hold you back from chasing your dreams.
別讓恐懼阻礙你追逐夢想。
Sometimes, the only thing holding you back is your own mindset.
有時候,唯一限制你的是自己的心態。
She was held back by her responsibilities at home.
他被家庭的責任綁住了手腳。
想學更多像是 pull someone’s leg 的實用英文諺語嗎?現在就下載 Seymour,一起 See More, Learn More, Do More 吧!